当前位置首页 > 诗词 > 古文赏析

蒹葭原文及翻译注释版

分类:古文赏析时间:2019-01-10 15:40:29关键词:蒹葭

 

 

  《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。诗中的“伊人”是诗人爱慕、怀念和追求的对象。本诗中的景物描写十分出色,景中含情,情景浑融一体,有力地烘托出主人公凄婉惆怅的情感,给人一种凄迷朦胧的美。那么他的原文及翻译你都了解吗?

 

 

  蒹葭

 

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

 

  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

 

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

 

QQ截图20190110154259.jpg

 

 

  译文

 

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。

 

  逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

 

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。

 

  逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

 

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。

 

  逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

 

 

  注释

 

  蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。

 

  苍苍:茂盛的样子。

 

  为:凝结成。

 

  所谓:所说的,此指所怀念的。

 

  伊人:那个人,指所思慕的对象。

 

  一方:那一边。

 

  溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

 

  从:追寻。

 

  阻:险阻,(道路)难走。

 

  宛:宛然,好像。

 

  晞(xī):干。

 

  湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

 

  跻(jī):水中高地。

 

  坻(chí):水中的沙滩

 

  涘(sì):水边。

 

  右:迂回曲折。

 

  沚(zhǐ):水中的沙滩。

 

 

     以上就是关于《蒹葭》的相关介绍,喜欢就收藏秋雨露吧。www.qiuyulu.com


声明:本站部分图文收集于网络,图文内容只作阅读参考及交流,不作商用,版权归原作者所有!如您发现本站有某些图文内容侵犯到您的合法权益,请及时联系我们邮箱:⑤⑦⑦③②③②⑤④@qq.com确认之后将立即删除,非常感谢!