当前位置首页 > 诗词 > 古文赏析

《穿井得一人》文言文翻译

分类:古文赏析时间:2017-12-05 14:35:31关键词:穿井得一人,文言文

谣言可畏,以讹传讹的故事从古至今数不胜数。打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言,今天,为大家带来《穿井得一人》文言文翻译,希望大家喜欢!

 

 

原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

求闻之若此,不若无闻也。

 

 

 

注释

  ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。 

  ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。 

  ③及——等到。 

  ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。 

  ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 

  ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 

  ⑦使——使用,指劳动力。

 

宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。

溉汲:打水浇田。溉,浇灌;灌溉。汲,从井里取水。

及:待,等到。

国人:指居住在国都中的人。

道:讲述。

闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。

对:应答,回答。

得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。

QQ截图20171205143809.jpg

译文

 

 

宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。” 

 

有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。 

 

宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。

 

 

读了这一则故事,相信大家有了一定的启发,要调查研究,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。关注我们吧!www.qiuyulu.com秋雨露语录网


声明:本站部分图文收集于网络,图文内容只作阅读参考及交流,不作商用,版权归原作者所有!如您发现本站有某些图文内容侵犯到您的合法权益,请及时联系本站确认之后将立即删除,非常感谢!