当前位置首页 > 句子 > 更多句子

《独立宣言》经典句子中英文

分类:更多句子时间:2018-04-23 08:09:14关键词:独立宣言,经典句子

《美国独立宣言》是北美洲十三个英属殖民地宣告自大不列颠王国独立,并宣明此举正当性之文告。《独立宣言》中有严谨的推理,情感的真切,今天小编就跟大家一起欣赏《独立宣言》经典句子中英文集锦,一起学习学习吧。

 

 

 

We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred to disavow these usurpation, which would inevitably interrupt our connections and correspondence.

 

1.jpg

 

我们曾经向他们天生的正义感和雅量呼吁,我们恳求他们念在同种同宗的份上,弃绝这些掠夺行为,以免影响彼此的关系和往来。

 

 

Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government.

这就是这些殖民地过去逆来顺受的情况,也是它们不得不改变政府制度的原因。

 

In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury.

在这些压迫的每一阶段中,我们都是用最谦卑的言辞请愿改善;但屡次请求所得到的答复是屡次遭受损害。

 

A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.

一个君主,当他的品格已打上了暴君行为的烙印时,是不配作自由人民的统治者的。

 

He has refused his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good.

他拒绝承认对公众利益最有利、最必要的法律。

 

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

在经他的同意之前,如果不暂时停止实施这些迫切、紧要的法律,他就不允许他的总督通过这些法律;但是这些暂停执行之后,他却对这些法律置之不理。

 

He has refused to pass other Laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of Representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only. 

如果大区居住的人民不放弃在立法机构表达的权利,他就拒绝通过他们居住的权利,而这些权利对人民的价值巨大,而唯独对暴君不利。

 

He has obstructed the Administration of Justice, by refusing his Assent to Laws for establishing Judiciary powers.

他拒绝同意成立司法机构的,阻挠司法管理工作。

 

He has made Judges dependent on his Will alone, for the tenure of their offices, and the amount and payment of their salaries.

他让法官唯其命是从,由他决定他们的任期、人数和工资收入。

 

He has erected a multitude of New Offices, and sent hither swarms of Officers to harrass our people, and eat out their substance.

他大量成立新的部门,派大量军官来控制我们的人民,耗尽他们的粮财。

 

He has kept among us, in times of peace, Standing Armies without the Consent of our legislatures.

他不经我们的立法机构许可,就在和平时期保持常备军。

 

He has affected to render the Military independent of and superior to the Civil power.

他施伎俩让军队独立且高于民事权力。

 

He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his Assent to their Acts of pretended Legislation:

他纠结其他各种力量,将我们置于一种不同于我们宪法、与我们的法律格格不入的管辖之下;并在他的授意下假行立法行为:

 

For Quartering large bodies of armed troops among us:

在我们中间派驻大量部队:

 

He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures. 

他在那些不寻常、不舒服且远离公众记录的地方召集立法机关会议,其唯一的目的就是要让立法人员疲惫不堪,从而顺从他的目的。

 

He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people.

他反复的解散人民代表议院,因为这些议院总是坚决地对抗他对人民权利的侵犯。

 

When in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws of nature and of nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

在人类历史事件的进程中,当一个民族有必要解除其与另一民族相连结的政治桎梏,并按照自然法则和上帝的意旨在世界列强中取得独立与平等的地位时,对于人类舆论的真诚与尊重,要求他们必须将不得已而独立的原因予以宣布。

 

 

 

 

人人生而平等,这早在独立宣言中就已体现出,他们为了独立而进行的一系列的努力着实让人钦佩。还想阅读更多语录吗?秋雨露www.qiuyulu.com将会为你提供你想了解的一切。


声明:本站部分图文收集于网络,图文内容只作阅读参考及交流,不作商用,版权归原作者所有!如您发现本站有某些图文内容侵犯到您的合法权益,请及时联系本站确认之后将立即删除,非常感谢!